Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

"There was a girl named XiaoFang"


Recommended Posts

Posted

I can't remember the name of the song or who sung it...I can't even remember all of the lyrics! But I remember it being a very beautiful song. It's about a boy from the city during the cultural revolution who had been sent to the country side for "reeducation" and had fallen in love with a girl there. Unfortunately, during this time the government didn't want the population of the cities to increase so if you married a peasant you stayed in the country. So the song is about the boy reminiscing about the girl after returning to the city.

Lyrics I remember (sorry I don't know how to type in chinese symbols)

"yo yi ge gu nian jiao xiao fan"

There was a girl named "xiao fan"

"da da de yian jin...yo sian liang"

Big eyes ....and sparkling

"Bian zi chu yo chang"

Braids, thick and long

"Xie xie ni, ge wo de ai"

Thank you for the love you gave me.

and then something along the lines of... "Memories of you, I won't recall badly"

I'm pretty good at googling, but this song...I just can't find:wall

It'd be much appreciated if anyone here knew the title and author to this song.

Thanks in advance!

Posted

And here's the lyrics:

小芳

演唱:李春波词曲:李春波

村里有个姑娘叫小芳

长得好看又善良

一双美丽的大眼睛

辫子粗又长

在回城之前的那个晚上

你和我来到小河旁

从没流过的泪水

随着小河淌

谢谢你给我的爱

今生今世我不忘怀

谢谢你给我的温柔

伴我度过那个年代

多少次我回回头看看走过的路

衷心祝福你善良的姑娘

多少次我回回头看看走过的路

你站在小河旁

Cūnli yǒu ge gūniang jiào xiǎo fāng

zhǎng de hǎokàn yòu shànliáng

yī shuāng měilì de dà yǎnjing

biànzi cū yòu cháng

zài huí chéng zhīqián de nàge wǎnshang

nǐ hé wǒ láidào xiǎo hépáng

cóng méi liúguò de lèishuǐ

suízhe xiǎohé tǎng

xièxie nǐ gěi wǒ de ài

jīnshēngjīnshì wǒ bùwàng huái

xièxie nǐ gěi wǒ de wēnróu

bàn wǒ dùguò nàge niándài

duōshǎo cì wǒ huíhuí tóu kànkan zǒuguò de lù

zhōngxīn zhùfú nǐ shànliáng de gūniang

duōshǎo cì wǒ huíhuí tóu kànkan zǒuguò de lù

nǐ zhàn zài xiǎohé páng.

Posted

村里有个姑娘叫小芳

There is a girl named Xiaofang in this village.

长得好看又善良

She is pretty and kind

一双美丽的大眼睛

with a pair of beautiful eyes

辫子粗又长

and a thick long plaid.

在回城之前的那个晚上

At the night before I got back to city,

你和我来到小河旁

You and I went to the riverside.

从没流过的泪水

The tears that had never shed before

随着小河淌

were shedding along with the river lightly.

谢谢你给我的爱

Thanks so much for your love,

今生今世我不忘怀

which I will never forget all my live.

谢谢你给我的温柔

Thanks so much for your tenderness,

伴我度过那个年代

which supported me through that terrible times.

多少次我回回头看看走过的路

So many times I turned around to look back the roads behind

衷心祝福你善良的姑娘

blessing you sincerely,

多少次我回回头看看走过的路

So many times I turned around to look back the roads behind,

你站在小河旁

and there you were standing by the riverside.

(translated by studentyoung)

The lyric is about 李春波’s elder brother’s true story during Great Culture Revolution as an educated youth (“知青”) in countryside.

Thanks!

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...