semi-sentient Posted April 28, 2006 at 09:46 PM Report Posted April 28, 2006 at 09:46 PM How would you write "fear is the mind killer" using Chinese characters. I'm sure it doesn't translate over exactly, but I'd appreciate it if someone could get close. Also let me know the literal meaning of each character if possible. Thanks in advance. Quote
jsbhwjg Posted April 29, 2006 at 01:15 AM Report Posted April 29, 2006 at 01:15 AM http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/1079-what-are-the-proper-characters-for Quote
studentyoung Posted April 29, 2006 at 01:45 AM Report Posted April 29, 2006 at 01:45 AM fear is the mind killer 恐惧是心灵的杀手 fear: 恐惧 is: 是 the mind: 心灵 killer: 杀手 Thanks! Quote
semi-sentient Posted April 29, 2006 at 02:10 AM Author Report Posted April 29, 2006 at 02:10 AM Excellent. I guess I should have searched first, but I seriously didn't think anyone would request that. The other thread takes it a step further by translating the "i must not fear" portion. Very nice indeed. Tattoo time. Quote
semi-sentient Posted April 29, 2006 at 02:13 AM Author Report Posted April 29, 2006 at 02:13 AM I'm curious about something. In the other thread, someone posted the following: "I must not fear. Fear is the mind killer." "我絕不能恐懼. 恐懼是意志的殺手." Assuming this is the proper translation, does it make sense to someone who reads Chinese? Quote
semi-sentient Posted April 29, 2006 at 02:36 AM Author Report Posted April 29, 2006 at 02:36 AM I apologize for posting again (can posts be edited?). The first part seems correct in what I posted above. The second does not. This is the revised form of what I'm looking for, so again, does it makes sense to someone who reads Simplified Chinese? This is important to me because I'm going to get this as my next tattoo (it actually has meaning to me outside of the Dune novels), so I need to be sure that I get it right. i: 我 must not: 不能 (does this actually translate to cannot? same thing?) fear: 恐惧 fear: 恐惧 is: 是 the mind: 心灵 killer: 杀手 "I must not fear. Fear is the mind killer." "我不能恐惧. 恐惧是心灵的杀手." Thanks again... Quote
xuechengfeng Posted May 12, 2006 at 04:03 PM Report Posted May 12, 2006 at 04:03 PM I thought "must not" would be 不必, but if skylee translated it as 不能, that must be right. I figured the latter, however, would be "not able to" Quote
Quest Posted May 12, 2006 at 04:27 PM Report Posted May 12, 2006 at 04:27 PM I thought "must not" would be 不必, but if skylee translated it as 不能, that must be right. I figured the latter, however, would be "not able to" 不必 means unnecessary/not have to You don't have to != You must not. "Must not" really means you "cannot", you "may not" in the absolute sense. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.