woliveri Posted May 9, 2006 at 04:22 PM Report Posted May 9, 2006 at 04:22 PM Can someone tell me the differences between these two? When to use each? Thanks Quote
semantic nuance Posted May 9, 2006 at 04:38 PM Report Posted May 9, 2006 at 04:38 PM They are interchangeable. Hope it helps! Quote
randall_flagg Posted May 9, 2006 at 09:15 PM Report Posted May 9, 2006 at 09:15 PM my teacher told me 突然更忽然一些。。。 (or was it the other way around? darn it!!!) anyway, he also says that they are interchangeable, yet one of the two is even more sudden. Quote
ruiskukka Posted May 10, 2006 at 01:27 AM Report Posted May 10, 2006 at 01:27 AM "突然" is an adjective. "忽然" is an adverb. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1. 突然 + noun (Right) 情况发生了突然的变化。 (Wrong) 情况发生了忽然的变化。 2. "很"/"太"/"十分"/"非常" + 突然 突然 + "极了"/"得很" (Right) 天气的变化很(太、十分、非常)突然。 (Wrong) 天气的变化很(太、十分、非常)忽然。 (Right) 天气的变化突然极了(得很)。 (wrong) 天气的变化忽然极了(得很)。 3. 动词+得+(......)突然 (Right) 他的病来得有点儿突然。 (Wrong) 他的病来得有点儿忽然。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Interchangeable: (Right) 我忽然间想起他了。 (Right) 我突然间想起他了。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.