roddy Posted May 17, 2006 at 12:03 PM Report Posted May 17, 2006 at 12:03 PM As if the vast quantities of English and Chinese spam I get wasn't enough - I'm curious, what are these guys selling? RAZVITIE BIZNESA TMДобрый день! Приближается 2-е полугодие 2006 г, Если мы будем управлять нашими компаниями по-прежнему, то уже видно, какими будут результаты не только в 2006-м, а и в 2007-м году. Можно спрогнозировать и действия наших конкурентов. Есть 2 важнейших для руководителя вопроса. Что может сделать руководитель, чтобы еще повысить прибыльность по сравнению с конкурентами? Что может сделать руководитель, чтобы еще ускорить развитие своего бизнеса? Более конкурентоспособный руководитель - главный фактор успеха вашей компании. Побеждают и получают более высокую прибыль те, кто в первую очередь обучает руководителей, а не только продавцов и других специалистов. Те же, кто уделяет меньше внимания развитию своих руководителей ощущают нарастающее давление конкурентов. Поэтому, мы предлагаем Вам на май и июнь график "директорских" бизнес-мастерских и тренингов для повышения конкурентоспособности Вашей компании. Уже несколько тысяч руководителей. освоили эти методы и перешли к действию График проведения основных тpeнингов для руководителей в мае-июне 2006 г., Киев. Quote
liuzhou Posted May 17, 2006 at 12:24 PM Report Posted May 17, 2006 at 12:24 PM They are offering senior management training courses to help you improve the profitability of your business. Blah, blah, bah. Quote
atitarev Posted May 17, 2006 at 11:07 PM Report Posted May 17, 2006 at 11:07 PM Let me know if you're still not satisfied and you want to know the schedule of those silly tutorials and training sessions (in Russian, I think ), Roddy. Liuzhou explained it correctly. Quote
chenpv Posted May 18, 2006 at 02:25 AM Report Posted May 18, 2006 at 02:25 AM Ok, I used the 'WorldLingo' and got the following Chinese translation: RAZVITIE BIZNESA TM早晨好! half-year 2006 g 方法由2 e, 如果我们将治理我们的公司和前面, 那么它已经是显然的, 什么将是结果不仅2006- m, 而且2007- m 对年。 它是可能展望我们的竞争者的行动。 有2 最重要为问题的领导。 什么可能使领导, 为了仍然增加有利与竞争者比较? 什么可能使领导, 为了仍然加速它的事务的发展? 更加竞争的领导- 您的公司的成功的主要因素。 他们征服和获得更高的赢利那些, 首先所有火车领导, 但不仅推销员和其它专家。 同样, 支付对他的领导tyuey oshchushchayut 发展的较少注意竞争者增长的压力。 所以, 我们提议对您在"主任" 企业车间和训练图画的5月和6月为增加您的公司的竞争力。 已经几一千位领导。 这些方法掌握了和送到行动 举办基本的t.peningov 图表为领导 在5月6月2006 年。, 基辅。 which makes no sense at all to me, so I tried one more time, making it into English translation, in which I found some well-encrypted information: (sh) (sh) The half-year of 2006 g approaches by 2- e, if we will govern our companies as before, then it is already evident, what will be results not only 2006- m, but also 2007- m to year. It is possible to forecast the actions of our competitors.There is 2 most important for the leader of a question. What can make the leader, in order to still increase profitableness in comparison with the competitors? What can make the leader, in order to still accelerate the development of its business? More competitive leader - major factor of the success of your company. They conquer and obtain higher profit those, who first of all train leaders, but not only salesmen and other specialists. The same, who pays less attention to the development of his leaders tyuey oshchushchayut the increasing pressure of competitors. Therefore, we propose to you on May and June of the drawings of "director" business- workshops and trainings for increasing the competitive ability of your company. Already several thousand leaders. these methods mastered and send to the action Now, I am wondering if our perfectionist will(has) accept(ed), well, this passionate proposal. BTW: What do all these ' 2006 g ' '2 e' '2006- m' mean actually? Quote
atitarev Posted May 18, 2006 at 05:04 AM Report Posted May 18, 2006 at 05:04 AM g - [god, godu] (Prepositional case) (year) -m Prepositional case ending (for ordinal numerals, adjectives), no translation into English, just means "in xxxx year" Therefore, we propose to you on May and June Obviously, it's "we offer you", not we propose to you Quote
chenpv Posted May 19, 2006 at 04:48 AM Report Posted May 19, 2006 at 04:48 AM Thanks atitarev! Obviously, it's "we offer you", not we propose to youBut I am pretty sure that it is 'we propose to you' in that letter, as you can observe the avatar of our perfectionist and find two 'redness' in his face. NO? So it would be hard to understand those 'redness' if it wasn't a proposal. You know, aside from that 'proposal' thing, I also noticed it is a 'WE' rather an 'I' or something, which makes the situation even... more complicated. Don't you think so? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.