kudra Posted May 24, 2006 at 02:22 PM Report Posted May 24, 2006 at 02:22 PM ken: bao1shou1, conservative jenny: bao3shou3 http://www.chinesepod.com/podcasts/chinesepod133_C27_20060216.mp3 10:30 into the mp3, ken guesses jenny's prefered style of dress as conservative, and says bao1shou1 when he should have said bao3shou3(pronounced bao2shou3). You can hear that for a moment it seems that jenny just doesn't know what he said. The flow stops. We don't know how long it would have taken her to get it because Ken slips into English, whereupon she corrects his pronounciation. Ken I am sure has a pretty thick skin, and anyway he is a million times more successful with his Chinese than I am. I'm not worried about his feelings here. What I want to illustrate with this example is the extent to which accurate tone pronunciation is important for every day communication. Keep in mind this is a conversation between 2 people who know each other well, jenny is very familiar with ken's accent. "conservative" could easily have been expected from the context, although it sounded like ken was joking around so there may have been some cultural issues that made it hard for jenny to connect bao1shou1(wrong tones) with conservative. Disclosure: I am not living in China. Undoubtably other forum members have more experience than I do with this. That said, I've heard both sides expressed here at chinese-forum for the importance of getting tones right. There is a lot of annectdotal evidence. Here for once is hard evidence in support of working hard on tones from the get-go. Especially for newbies who frequently ask, "how important are tones?" -- the evidence in the audio clip is telling. Also, let me add that when I am unsure of or have forgotten the tone for something, I often find myself "guessing" with 1st tones. I wonder if this is common among foreign speakers or specific to native English speakers. Of course I sometimes misremember completely too. Quote
roddy Posted May 24, 2006 at 02:29 PM Report Posted May 24, 2006 at 02:29 PM I often find myself "guessing" with 1st tones. I wonder if this is common among foreign speakers or specific to native English speakers. Of course I sometimes misremember completely too. You're best off guessing fourth tone, it's most common and at least you get to sound decisive. Unfortunately my default tone is second, and I get to sound not just wrong, but also unsure. Quote
kudra Posted May 24, 2006 at 02:39 PM Author Report Posted May 24, 2006 at 02:39 PM @ roddy and exactly how much effort would you recommend I devote to changing how I should guess on the fly in mid sentence? wo3 pa4, At this point it's hard wired, mei2 ban4fa. Quote
HashiriKata Posted May 24, 2006 at 04:52 PM Report Posted May 24, 2006 at 04:52 PM exactly how much effort would you recommend I devote to changing how I should guess on the fly in mid sentence?I'd recommend (at least!) double the time devoted to learning the tones themselves! Quote
HashiriKata Posted May 24, 2006 at 05:01 PM Report Posted May 24, 2006 at 05:01 PM "how important are tones?"I think there shouldn't be one correct answer. To me, whether they're important or not is just a matter of what the learner expects of himself, and of his Chinese:Learner A: a near-native speaker of Chinese who often feels frustrated because he still makes occasional mistakes or sounds foreign in places. Learner B: a self-taught learner who feels very happy with the fact that he can get by in China with just 2 years of self-teaching. Learner C: an American businessman who is quite at ease with himself even though he couldn't mutter a proper sentence in Chinese after twenty years of living in China. With the examples above, I'm sure Learner A has the best Chinese among the three but may also be the one who feels he still has yet a long way to go in Chinese. The rest is up to you! Quote
doumeizhen Posted May 24, 2006 at 05:06 PM Report Posted May 24, 2006 at 05:06 PM Find yourself a compulsive Mormon classmate. They had a very good, precise language instruction and always had to be very careful because they communicate concepts that are not entirely understandable to some Chinese. Then, swallow your pride and tell them they can correct you at will.* Although, and I don't know if this experience is shared, but I learned to speak by immitating the people around me (I was living in China) and my tones were ok. I tend to really screw up when I am reading slowly and thinking about the tones, so I think you're right. I am going to have to go back and learn them... Quote
xiaojiang216 Posted May 24, 2006 at 09:39 PM Report Posted May 24, 2006 at 09:39 PM Am I the only one who found Ken to be a bit annoying in this particular podcast? Sorry... Quote
Quest Posted May 24, 2006 at 10:27 PM Report Posted May 24, 2006 at 10:27 PM hmm.. 笔记本电脑 interesting. Quote
roddy Posted May 24, 2006 at 11:33 PM Report Posted May 24, 2006 at 11:33 PM hmm.. 笔记本电脑 interesting. Do you want to tell us why, or are you being enigmatic? Quote
gato Posted May 25, 2006 at 02:38 AM Report Posted May 25, 2006 at 02:38 AM He's being sarcastic, I think. He probably thinks that Ken is over-emoting in the recording, but I guess that comes with the business. Quote
jbiesnecker Posted May 25, 2006 at 05:46 AM Report Posted May 25, 2006 at 05:46 AM I wonder if it matters that (according to Wenlin) there are no words at all that start with bao1 and follow with 'shou' (either in first tone or with a neutral tone). Like hearing a familiar yet totally nonsensical series of sounds in English might throw you if you're listening to someone whose pronunciation is known to be non-standard. Just a thought... Quote
in_lab Posted May 26, 2006 at 06:05 AM Report Posted May 26, 2006 at 06:05 AM In the dialogue, they use 台式電腦 for desktop computer. In Taiwan, 桌上型電腦 is more popular, maybe because 台式電腦 sounds like a "Taiwanese style" computer. When I make a tone mistake, I don't usually detect it until I have said a few more words, and then I'm not sure if I should (a) repeat the word that I messed up (B) repeat the whole sentence, or © just forget it if the other person understood. None of the choices are very attractive. Quote
Lu Posted May 26, 2006 at 10:50 AM Report Posted May 26, 2006 at 10:50 AM I think I'd correct myself, and if necessary repeat the sentence from there. This way, you show that you do know, and you say it right = practice. Quote
kudra Posted May 26, 2006 at 02:09 PM Author Report Posted May 26, 2006 at 02:09 PM @ in_lab Which make me think of a possible soap opera lampoon, Desktop Style Divorce. Quote
kudra Posted July 9, 2006 at 05:07 AM Author Report Posted July 9, 2006 at 05:07 AM Regarding tones in Mandarin, and their importance. googled for chinese tonal information entropy Here is a paper http://people.cs.uchicago.edu/~dinoj/research/fltonemandarin.pdf I didn't read the math, but this section of the conclusion is interesting. A quantitative information-theoretic measure demonstrates the important role played by tone in Mandarin Chinese. In particular, lexical tone contrast has been shown to have a comparable functional load to that of vowels for Mandarin, and higher FL than stress in English, Dutch, and German. We have also demonstrated that the importance of tonal contrasts varies among the tones of Mandarin. ... some language reformers have suggested that tones do not need to be represented in a revised alphabet. Our result suggests that such an alphabet would be as hard to use as an alphabet that represented tones but not vowels. Re "Functional Load" is apparently a statistical measure. I don't know if this means in practice that students of Mandarin should be as careful of their tones as they are of their vowels, i.e. getting the tone right is as important as getting the vowel right. Presumably you could test this by making native speakers listen to text with either vowels scrambled, or tones scrambled. Presumably realistic scrambling of tones by non-native speakers of Mandarin is not random, so it's not obvious how to make the comparison "fair" -- if that matters. Also, we have corroboration regarding roddy's advice to use 4th tone when guessing as it's most common, compared to my self reported defaut guess of 1st tone, although it's close. Table 7: The fraction of syllables with different tones in Mandarin, based on the TDT3 corpus of VOA Mandarin broadcasts. Tone High Rising Low Falling Neutral Fraction 0.27 0.22 0.16 0.28 0.07 skimming, looks like the 1st author is a grad student advised by the 2nd author. Here's the 2nd authors cv. http://people.cs.uchicago.edu/~levow/cv.htm Quote
charlescpp Posted July 9, 2006 at 12:23 PM Report Posted July 9, 2006 at 12:23 PM we usually call laptop computers 本儿 in 中关村 中关村 == 村儿 去中关村 == 进村儿 Quote
mandarin-ka Posted August 18, 2006 at 07:21 AM Report Posted August 18, 2006 at 07:21 AM www.melnyks.com is another useful Website in a podcast form for those who wants to learn beyong Pimsleur or Chinesepod. Quote
roddy Posted August 18, 2006 at 07:23 AM Report Posted August 18, 2006 at 07:23 AM Enough of the self-promotion, thankyou! Quote
bewolff Posted August 20, 2006 at 11:12 PM Report Posted August 20, 2006 at 11:12 PM I think the problem of tones are a little bit like english pronunciation for Chinese speakers. There is a point where you are more or less understandable. Practice tones...I suppose. When you study your new words your should try to learn the tones well then. However if you think about your tones constantly your will slow your speach making yourself not undertrandable to your Chinese listeners. Context and speaking a little faster will help them understand you, even if your tones are quite bad. You should also be doing hours of listening to tv/radio/recordings to hammer the sounds of the tones into your head. Find out the 5 things that you do very poorly in Chinese pronunciation and try to work on those directly, one-by-one. From there, if you are still wanting to punish yourself, add another and another. But you have to do the listening. Forcing your self to correct your pronunciation is tedious, boring, frustrating...like the hamburger scene in the new Pink Panther. Quote
Southernjohn Posted August 21, 2006 at 12:18 AM Report Posted August 21, 2006 at 12:18 AM I haven't listened to that specific podcast, where Ken makes that tonal mistake. However, I have listened to other Chinesepod segements with Ken and Jenny. Ken does not really speak fluent Mandarin. He typically speaks a sentence or two, but quickly switches to English. Don't get me wrong, I am not belittling Ken's Chinese. However, don't read too much into Jenny misunderstanding him. (again I haven't listened to this specific recording). I wouldn't be at all surprised if Jenny did not understand Ken because Ken, in his "short-burst", "short-phrase" Chinese provided very little context. Yes, Ken's tones are not that great some times, but I would assert that Jenny's lack of comprehension has more to do with Ken's lack of overall fluency, i.e.- vocabulary, grammar, and time spent speaking the language. Does that sound so far off? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.