daxia Posted May 30, 2006 at 03:07 PM Report Posted May 30, 2006 at 03:07 PM Hey all I have been browsing some chinese forums and found some chinese words that I don't understand like: 沙发 and 顶. What does theese words mean ? (I do not mean the "real" meanings, like Sofa, but the "slang" meaning) Im sure there have to be more of theese "online slang words". Just look at all the english "words" like: lol, lmao, wtf, stfu, imho, and so on... Thanks in advance Quote
Yuchi Posted May 30, 2006 at 11:00 PM Report Posted May 30, 2006 at 11:00 PM I'm not sure of the meaning of 沙发, but I have noticed the slang as well: 路过, momo, 汗. 路过 I understand to be like "um yeah didn't get that" momo, I have no idea 汗 is like those animation characters in japanese anime? Something to indicate something else to be lame or their embarassment of something? Quote
gato Posted May 30, 2006 at 11:14 PM Report Posted May 30, 2006 at 11:14 PM See http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/5358-numbers&highlight=number http://www.beijingdaily.com.cn/bjxw/mtdd/cbjx/200605/t20060523_13396.htm 网上发言 符号要比汉字多 http://news.xinhuanet.com/banyt/2006-03/15/content_4306619.htm 流行新词汇不完全记录 顶 = "bump" 沙发 is stupid. Whoever responds first to a post supposedly has the 沙发. Some juvenile deliquents would reply with a post containing solely the word "沙发" just to claim that "bragging right." Quote
Yuchi Posted May 31, 2006 at 12:01 AM Report Posted May 31, 2006 at 12:01 AM Thanks gato, those links are really helpful. Quote
gato Posted May 31, 2006 at 12:16 AM Report Posted May 31, 2006 at 12:16 AM You're welcome. It just occurred to me that "沙发" probably come from little kids fighting for a space on the sofa, a little like kids fighting for "shotgun" in a car. Quote
daxia Posted May 31, 2006 at 01:01 AM Author Report Posted May 31, 2006 at 01:01 AM thanks for the help !!! Quote
heifeng Posted May 31, 2006 at 10:14 AM Report Posted May 31, 2006 at 10:14 AM when chatting you can use 恐龙=ugly girl 青蛙=ugly guy Quote
anonymoose Posted June 2, 2006 at 11:42 AM Report Posted June 2, 2006 at 11:42 AM kids fighting for "shotgun" in a car. shotgun到底是什么意思呢? Quote
Yuchi Posted June 2, 2006 at 01:08 PM Report Posted June 2, 2006 at 01:08 PM "shotgun" is sitting in the passenger/seat next to driver. Quote
gato Posted June 2, 2006 at 03:01 PM Report Posted June 2, 2006 at 03:01 PM Yes, those gun-toting 'mericans. Quote
Polynomials Posted June 7, 2006 at 04:51 PM Report Posted June 7, 2006 at 04:51 PM Those links are very useful. As a cantonese speaker, I finally get the exact meaning for those terms until now. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.