Undercoverman Posted June 26, 2006 at 03:31 PM Report Share Posted June 26, 2006 at 03:31 PM Can I throw myself upon your collective mercy? I really need a Chinese passage translating as I cannot read nor write the language, and my attempts at translation are frankly terrible. I've had a few translations from people I know and they all differ - which is fairly unsurprising, but I would really like it if one of you guys could help me. I cannot help but feel at least one of these is fairly important, so please, I need your help. There's 3 separate sequences, although I think the first two are related. I cannot type them out so I've provided them as images. The first two are in the first image (characters2.jpg), the third is in the second image (writing.jpg). Thank you ever so much, in advance! Rich Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amazingdido Posted June 26, 2006 at 03:56 PM Report Share Posted June 26, 2006 at 03:56 PM Your painting is not clear so I'm not quite sure:roll: are you sure what you drew is what exactly what you saw? I cannot understand it. i cannot tell the meaning of the first two,but the third one is the name of a company which helps to transport or deliver goods or things. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Undercoverman Posted June 26, 2006 at 04:00 PM Author Report Share Posted June 26, 2006 at 04:00 PM Haha, evidently I cannot read nor write the language! Ok, let's try this; Good god I'm bad with MS paint, but I hope this is a little clearer! Rich Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amazingdido Posted June 26, 2006 at 04:15 PM Report Share Posted June 26, 2006 at 04:15 PM ur, i am really not quite sure, this is not part of a sentence:roll: 油到此,the oil comes here??? 到此油,ur i'm confused, sorry:cry: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted June 26, 2006 at 04:17 PM Report Share Posted June 26, 2006 at 04:17 PM Could 油到此 be a marking from a petrol / oil tank - 'fill with oil to this mark' Second one is a logistics company name. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Undercoverman Posted June 26, 2006 at 04:20 PM Author Report Share Posted June 26, 2006 at 04:20 PM Thank you guys, thank you so much. That's put my mind at rest. Now I can sleep easy in the knowledge that what I was staring at on a wall was no more than the doodles of some idle sod and that a logistics company seems to want to contact me! Thanks again. Rich Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wai ming Posted June 27, 2006 at 02:14 PM Report Share Posted June 27, 2006 at 02:14 PM Doesn't [pop=go/dào]到[/pop][pop=this/cǐ]此[/pop][pop=1/yī]一[/pop][pop=oil/yóu]油[/pop] ([pop=to go/dào]到[/pop][pop=this/cǐ]此[/pop][pop=1/yī]一[/pop][pop=travel/yóu]游[/pop]) mean "so-and-so was here", or am I just making things up? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.