Guest Anonymous Posted February 17, 2004 at 11:53 AM Report Posted February 17, 2004 at 11:53 AM „der Traum der Roten Kammer“ ist der bekannteste Roman Chinas aus der Qing Dynastie, aus dem 19. Jahrhundert, verfasst von Cao Xueqing. Der Roman ist ein Sittengemälde jener Zeit, beschreibt eine Familie. Im Mittel- punkt von Xu Fengxias Stück steht die unglückliche Liebesgeschichte von Bao Yu, dessen Familie seine Geliebte Dai Yu nicht akzeptiert. Dai Yu stirbt und Bao Yu wird Mönch. Das Ganze ähnelt "Romeo und Julia". 《红楼梦》创造了一个世界。 在这个世界里,压迫与反抗,富有与贫困,欢乐与悲凉,腐朽与新生,像一对双生兄弟一样并存着。人们从这个世界里看到了十八世纪中国社会的政治、经济、文化、道德的陈腐不堪;看到了延续了几千年的封建制度到了天荒地老,行将就木的必然灭亡的命运。 在这个世界里,真与假,美与丑,善与恶交织在一起。人们从这个世界里看到了美的人,美的思想,美的感情,美的追求,美的存在与毁灭…… 这是一个悲剧的世界——历史的悲剧,时代的悲剧,人生的悲剧。 这个伟大的悲剧,产生一种牵动千百万读者心弦的美感,具有一种无比的魅力。它不仅使中国的读者为之叹服,为之倾倒,而且使世界各国的读者进入到另一个世界,扩大自己的眼光,提高自己的理解力,丰富自己的心灵,体验到东方美的神奇韵味。曹雪芹经历十年辛苦,以血泪铸成的《红楼梦》在中国以外的读者中,不会感到生疏和奇怪。因为《红楼梦》中的人物,传达了人类共有的心灵和思想,它的故事内容的真实性和悲剧的结局,不会由于时间地点的不同而改变其价值。 Quote
Guest Anonymous Posted February 17, 2004 at 12:13 PM Report Posted February 17, 2004 at 12:13 PM Der Traum der Roten Kammer OT Honglou meng EZ Mitte des 18. JahrhundertsOA 1791 DE 1932 Form Roman Der Roman von Cao Xueqin zeichnet anhand von über 400 Gestalten ein buntes Mosaik der Gesellschaft im alten China. Die in ihm spürbare Atmosphäre romantischer Nostalgie als Vorbote des Verfalls einer großen Zivilisation enthält zugleich Kritik an der Korruption der herrschenden Schicht. Das Werk bietet realistische, differenzierte Charakterdarstellungen, insbesondere subtile Frauenporträts. Entstehung: Der unvollendete Roman (80 Kapitel) zirkulierte in Handschriften, bis er von Gao E (auch Gao Ngo, 1740–1815) nach Entwürfen des Autors mit 40 weiteren Kapiteln abgeschlossen wurde. Diese 120 Kapitel umfassende Version hatte Erfolg beim chinesischen Publikum und liegt auch der deutschen Übersetzung zu Grunde. Inhalt: Der Traum der Roten Kammer enthält Merkmale älterer chinesischer Volksromane wie einen Prolog oder die Vermischung von Prosa mit Versen; neu ist jedoch die Existenz eines Hauptprotagonisten, mit dessen Geschichte das Buch beginnt und endet. Ein mythisches Leitmotiv des Romans ist die unerfüllte Liebe des Helden Baoyu zu seiner Kusine Daiyu. Der Prolog handelt von der Neigung zwischen dem Edelstein der durchdringenden Geisterkraft und der Pflanze Purpurperle. Der Stein gelangt durch einen buddhistischen Mönch und einen daoistischen Priester in die Welt der Sterblichen und wird in Gestalt des jungen Herrn Baoyu im reichen Haus der Jia zum Leben erweckt. Purpurperle wächst an den Ufern des Geisterstromes und wird von dem Stein mit süßem Tau genährt, bis sie schließlich zum Leben erwacht. Sie wird als Baoyus Kusine Daiyu geboren. Auf der irdischen Ebene wird die Atmosphäre der beiden luxuriösen Häuser der Familie Jia und des dazugehörenden Gartens beschrieben, der den idyllischen Rahmen für einen Teil der Handlung abgibt. Den Mädchen des Hauses wird erlaubt, im Garten zu wohnen, der junge Baoyu darf sich zu ihnen gesellen. Die Liebe zwischen Baoyu und Daiyu wird durch Baoyus gleichzeitige Neigung für eine andere Kusine überschattet. Er wird schließlich gegen seinen Willen mit dieser Kusine verheiratet, Daiyu stirbt im Verlauf der Trauungszeremonie. Baoyu erfüllt seine Familienpflichten, zieht sich am Ende von der Welt zurück und wird buddhistischer Mönch. Wirkung: Das Buch gilt als Meisterwerk der klassischen chinesischen Romanliteratur und wurde in zahlreiche Sprachen übersetzt. Kritiker sind geteilter Meinung darüber, worin das Hauptthema des Romans besteht: Manche sehen in ihm einen Liebesroman, andere einen Bildungsroman oder einen Bericht über daoistisch-buddhistische Entzauberung und Erleuchtung, andere wieder einen Sittenroman, der den Verfall einer aristokratischen Familie im 18. Jahrhundert beschreibt. Quote
Guest Wuliao Posted February 17, 2004 at 12:14 PM Report Posted February 17, 2004 at 12:14 PM 2004, The Pink Mansion Quote
skylee Posted February 17, 2004 at 01:28 PM Report Posted February 17, 2004 at 01:28 PM Here is a thread on the same book. I must confess my ignorance of the German language. I suspect I am the only one on this forum who is not able to read, write and speak in German. But I imagine the fellows here are fairly comfortable in communicating in English and Chinese (traditional and simplified). Besides showing off, I cannot imagine why we need to communicate in German on this forum (it could't be a keyboard problem, could it?). Just my humble opinions. Quote
Guest Wuliao Posted February 17, 2004 at 01:35 PM Report Posted February 17, 2004 at 01:35 PM Where were we b4 Babelfish?: The dream of the red chamber OT Honglou mix EZ in the middle 18. JahrhundertsOA 1791 DE 1932 form novel the novel of Cao Xueqin draws a multicolored mosaic of the society in old China on the basis over 400 shapes. The atmosphere of romantic nostalgia as a harbinger of the purge of a large civilization, noticeable in it, contains at the same time criticism at the corruption of the dominant layer. The work offers realistic, differentiated character representations, in particular subtle Frauenportraets. Emergence: The unfinished novel (80 chapters) circulated in handwriting, to it by Gao E (also Gao Ngo, 1740?1815) after drafts of the author with 40 further chapters was locked. These 120 chapters comprehensive version success had at the Chinese public and is appropriate also for the German translation to reason. Contents: The dream of the red chamber contains characteristics of older Chinese people novels like a pro log or the mixture of Prosa with verses; new is however the existence of a Hauptprotagonisten, with whose history the book begins and ends. A mythisches guidance motive of the novel is the unfulfilled love of the hero Baoyu for its cousin Daiyu. The pro log acts of the inclination between the jewel of the penetrating spirit strength and the plant magenta bead. The stone arrived by a buddhistischen monk and a daoistischen priest into the world of the mortal ones and is aroused in shape of the young Mr. Baoyu in the rich house of the Jia to the life. Magenta bead grows on the banks of the spirit stream and by the stone with sweet rope is fed, until it finally awakes to the life. It is born as Baoyus cousin Daiyu. On the terrestrial level the atmosphere of the two luxurioesen houses of the family Jia and the appropriate garden is described, which deliver the idyllischen framework for a part of the action. One permits to the girls of the house to live in the garden which may itself young Baoyu with them associates. The love between Baoyu and Daiyu is overshadowed by Baoyus simultaneous inclination for another cousin. It is married finally against its will with this cousin, Daiyu dies in the process of the wedding ceremony. Baoyu fulfills its family obligations, withdraws themselves at the end of the world and becomes buddhistischer monk. Effect: The book is considered as masterpiece of the classical Chinese fiction and into numerous languages was translated. Critics are divided opinion over it wherein the main topic of the novel lies: Some see in it a dear novel, other one an education novel or a report over daoistisch buddhistische disenchantment and illuminating, other one again a custom novel, to that the purge of a aristokratischen family in 18. Century describes. Quote
Guest Wuliao Posted February 17, 2004 at 01:37 PM Report Posted February 17, 2004 at 01:37 PM Why does KMT et al right wingers hate Lu Xun? He was never a Communist. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.