Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I've read in several places that unaspirated Mandarin plosives are different from unaspirated English plosives because they're voiced in English. But as far as I can tell, these letters only represent vocied sounds when they appear at the end of a syllable.

For example, when I say "dog," I voice the 'g' but not the 'd'. Conversely, when I say "god," I voice the 'd' but not the 'g'. I can voice the initial plosives, but it seems forced and unnatural. For me, at least, d/t, b/p, and g/k pairs are voiceless and distinguished by aspiration at the beginning of a word, but unaspirated and distuinguished by voicing at the end of a word. Am I the only one?

Posted

I think I've read that initial b and d in English often gets de-voiced in continuous speech, and aspiration is the only reliable to to distinguish between b/p, d/t etc, same as in Chinese. That's why for English speakers the pinyin spelling of "dao" seems to be a more accurate representation for the Chinese sound than Wade-Giles "tao", (Wade-Giles "t" is unvoiced and unaspirated, same as pinyin "d"). The same goes for "beijing".

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...