Brandon Posted July 1, 2006 at 06:24 PM Report Posted July 1, 2006 at 06:24 PM I've read in several places that unaspirated Mandarin plosives are different from unaspirated English plosives because they're voiced in English. But as far as I can tell, these letters only represent vocied sounds when they appear at the end of a syllable. For example, when I say "dog," I voice the 'g' but not the 'd'. Conversely, when I say "god," I voice the 'd' but not the 'g'. I can voice the initial plosives, but it seems forced and unnatural. For me, at least, d/t, b/p, and g/k pairs are voiceless and distinguished by aspiration at the beginning of a word, but unaspirated and distuinguished by voicing at the end of a word. Am I the only one? Quote
zixingche Posted July 1, 2006 at 11:16 PM Report Posted July 1, 2006 at 11:16 PM I think I've read that initial b and d in English often gets de-voiced in continuous speech, and aspiration is the only reliable to to distinguish between b/p, d/t etc, same as in Chinese. That's why for English speakers the pinyin spelling of "dao" seems to be a more accurate representation for the Chinese sound than Wade-Giles "tao", (Wade-Giles "t" is unvoiced and unaspirated, same as pinyin "d"). The same goes for "beijing". Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.