Peng Posted July 23, 2006 at 10:19 PM Report Posted July 23, 2006 at 10:19 PM I understand that the English idiom, "Third Wheel" refers to third person being with a couple and feeling left out. But I wonder why is 电灯泡/電燈泡 (light bulb) used to refer third person? How is it related to a light bulb? Quote
skylee Posted July 23, 2006 at 11:18 PM Report Posted July 23, 2006 at 11:18 PM Assuming that a couple or boyfriend+girlfriend like to go out on a date in a darker place (eg in a park at night, a cinema or a dimly lit restaurant), a light bulb is a third person who, like turning on the light, ruins the intimacy. Think boyfriend+girlfriend on a date with the gf's little brother ... Quote
roddy Posted July 24, 2006 at 02:30 AM Report Posted July 24, 2006 at 02:30 AM Skylee's explanation makes a lot more sense than the (British?) English equivalent of gooseberry . . . Quote
Snowy21 Posted July 24, 2006 at 03:34 AM Report Posted July 24, 2006 at 03:34 AM Light bulb because like... a light bulb stands out... so... it's like... the third wheel getting in the way... Quote
Lu Posted July 24, 2006 at 01:23 PM Report Posted July 24, 2006 at 01:23 PM I got it explained to me as: the third person can only sit there with the other two and hold the light over them. Or something like that. Actually Skylee's explanation makes a lot more sense. Quote
HashiriKata Posted July 24, 2006 at 02:16 PM Report Posted July 24, 2006 at 02:16 PM A light bulb... can see everything! (And we don't want that, do we? ) Quote
Alhazred Posted July 28, 2006 at 09:03 AM Report Posted July 28, 2006 at 09:03 AM "I got it explained to me as: the third person can only sit there with the other two and hold the light over them. Or something like that. Actually Skylee's explanation makes a lot more sense." This would be close to the French equivalent "tenir la chandelle," though I reckon I had never thought of that before... Quote
magudo Posted February 27, 2008 at 03:15 AM Report Posted February 27, 2008 at 03:15 AM because "电灯泡" would "照亮" and "照" also means "看管""监视""照看" for example: 我出去一下,你帮我照看一下东西 Quote
monto Posted February 27, 2008 at 04:22 AM Report Posted February 27, 2008 at 04:22 AM skylee Assuming that a couple or boyfriend+girlfriend like to go out on a date in a darker place (eg in a park at night, a cinema or a dimly lit restaurant), a light bulb is a third person who, like turning on the light, ruins the intimacy. Ya, Agree! 电灯泡 makes a play in dark under the light, the parties concerned may feel greatly embarrassed or uneasy. Quote
creamyhorror Posted March 1, 2008 at 09:03 AM Report Posted March 1, 2008 at 09:03 AM I view this as the couple sitting/kissing on a park bench with a lamppost next to them. The third person literally takes the role of the lamppost. Pretty close to Lu's explanation, actually. Quote
zozzen Posted March 5, 2008 at 06:09 PM Report Posted March 5, 2008 at 06:09 PM it seems to be a cantonese slang. Is it used in putonghua now? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.