Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted
啊!我明白呢!太高效。。。但是,那不是错了。我真的电脑里有汉子!他们帮我学习呢

你的帮助谢谢

啊!我明白!太搞笑了(or 很搞笑)。。。但是,那不是错了。我电脑里真的有汉子!他们帮我学习呢

谢谢你的帮助

:mrgreen: 我明白呢!——我以前就这样讲话,把“了”说成“呢”~有点蜡笔小新的感觉哈~:mrgreen:

Posted

大家好!我叫古行杰。我是美国的北卡男人,十九岁,但快要二十岁了。我学了八年汉语,大二继续学习,加上学习语言学和一点日语。二年来,我在教汉语的夏营工作,虽然责任是教汉语,可是我还学了很多,所以我的汉语水平越来越高,不过连某个语言是母语的人还能提高水平,所以我为了进步中文水平来这里。很高兴认识大家。

Posted
大家好!我叫古行杰。我是美国的北卡男人,十九岁,但快要二十岁了。我学了八年汉语,大二继续学习,加上学习语言学和一点日语。二年来,我在教汉语的夏营工作,虽然责任是教汉语,可是我还学了很多,所以我的汉语水平越来越高,不过连某个语言是母语的人还能提高水平,所以我为了进步中文水平来这里。很高兴认识大家。

一些建议:)

大家好!我叫古行杰。我是美国北卡罗来纳州的男生

* 北卡:在向中国人介绍自己时最好用“北卡罗来纳州”这个全称,不然很多中国人不知道“北卡”是什么地方。

* 男人:“男人”在这个语境(context)里强调性别,用在这里让人感觉突兀。在向别人介绍自己时,没有必要刻意强调自己的性别。即使你要向他人介绍自己的性别,最好也不要直接说“我是男人”。如果你的意思是想表达 I'm a boy,可以用“男生”。

十九岁,但快要二十岁了。我学了八年汉语,大二继续学习,加上学习语言学和一点日语。年来,我一直在教汉语的夏令营工作,虽然职责是教汉语,可是我还学了很多,所以我的汉语水平越来越高,不过连某个语言是母语的人还能提高水平,所以我为了使中文水平得到进步来这里。很高兴认识大家。

*进步:不能说"进步……",应该说“使……(得到/获得)进步”

“不过连某个语言是母语的人还能提高水平”?

你的意思是不过连某些使用母语的人都需要提高自己的母语水平,还是不过连某些使用母语的人都能够提高自己的母语水平

:mrgreen:

Posted
大二会继续学习

可是“会”是将来的意思,对不对?我已经开学了,如果需要形容时间的词,“现在”不是比较好的吗?

一直

我的印象是这个词有"continuous"的意思,但是秋,冬,和春不工作,还可以吗?

夏令营

啊!谢谢你。我学过这个词,但是我忘记了。

你的意思是不过连某些使用母语的人都需要提高自己的母语水平,还是不过连某些使用母语的人都能够提高自己的母语水平?

我觉得我的意思震得不清楚。我的意思是某个语言母语,在这个语境里可以不可以使用“某个”?有可能我的意思是,“每个人,连母语水平也可以进步“,比如说英语是我的母语,我还可以提高我的英语水平。

谢谢你的帮助。

Posted
可是“会”是将来的意思,对不对?我已经开学了,如果需要形容时间的词,“现在”不是比较好的吗?

问得好!:)

实际上,当“会”表达可能性时,它不光能表示将来的可能性,还可以表示过去的和现在的。

e.g.

他怎么会知道? (表示过去)

没想到事情会这么顺利。 (表示过去)

现在他不会在家里。 (表示现在)

当然,你的意思是想强调现在也在学习,那么我建议用上“会”(注意,它在此时是一个助动词),这样说会更合乎汉语的习惯。

我的印象是这个词有"continuous"的意思,但是秋,冬,和春不工作,还可以吗?

“一直”的确有"continuous"的意思,它作为一个副词表示动作持续不断或状态持续不变。当然这也并不是说,这个动作就一天24小时或者一年365天都不停或不变。

我忽略了你是指令营。:mrgreen: 既然这样,那么我建议这句话应该像这样:这两年的夏天,我都在教汉语的夏令营工作。

我觉得我的意思震得不清楚。我的意思是某个语言是母语的人,在这个语境里可以不可以使用“某个”?有可能我的意思是,“每个人,连母语水平也可以进步“,比如说英语是我的母语,我还可以提高我的英语水平。

我觉得我的意思真的不清楚。

“某个”说得通,但放在这里让人觉得不太好,有点别扭。

你的意思,我想,是不是(既然)每个人的母语水平都是可以提高的(那么外语的水平自然也可以得到提高),所以我为了使自己的中文水平进步来到了这里

Posted
你的意思,我想,是不是(既然)每个人的母语水平都是可以提高的(那么外语的水平自然也可以得到提高),所以我为了使自己的中文水平进步来到了这里

对了,这最象我的意思。

Posted

大家好!

我的中文名字叫林达尧,英文名字叫 Ardison,香港人,4年前去了北京工作,呆了9个月,后来为了结识现在的太太,搬了到成都,已经3年多了,这里挺巴适的。欢迎来耍呵!:D

Posted
"巴适" 是什么意思?意思不懂不会去玩儿啊!

要在網上找到有用的資料其實不太難。這個網頁如此說:

在成都足足待了近一個月,別的收穫不敢講,倒是學會了一句四川話:“巴適得很”。“巴適”乍一聽像我們平常所坐的巴士,但是細問之後才知道,“巴適”意思就是說很舒適,很安逸
Posted
要在網上找到有用的資料其實不太難。

很难相信是你说的这样 (相信你是个超女还是容易多了!:mrgreen:

反正,非常感谢!

Posted

skylee引的资料没问题,‘巴适’是四川和重庆地区的方言,意思就是“舒服,安逸”。

不过发音跟普通话不同。

Posted
skylee引的资料没问题
完全同意!:mrgreen:

(我有时候也想试试用汉语写一点什么。最不喜欢的是,写了以后还常常不会肯定自己写的是意思明白还是会招引误解的...)

  • 3 weeks later...
Posted

大家好呀,我的英语名字是sherry, 现在是上海财经大学大三的学生,平时对学习英语很有兴趣也很喜欢教别人中文,大家有什么问题尽管提,不要客气,我会尽量给大家解答的

我的msn 是xinxin2394@hotmail.com

Posted

大家好!

我是現在住中國台灣的美國人高中生, 在台玩(因為在這裡很快樂!!)一年的留學生.

因為我台灣還沒有過兩個月, 我現在講國語有常常說錯. 但是因為我在家裡的時候我home爸home媽都不會說英文, 我可以練習很多中文. 然後, 我在學校又會用很多國語, 因為我的同學說英文說得不好.

Posted
我是現在住中國台灣的美國人高中生, 在台玩(因為在這裡很快樂!!)一年的留學生.

因為我台灣還沒有過兩個月, 我現在講國語有常常說錯. 但是因為我在家裡的時候我home爸home媽都不會說英文, 我可以練習很多中文. 然後, 我在學校又會用很多國語, 因為我的同學說英文說得不好.

也許這樣比較通順:

我是現在住在中國台灣的美國高中生, 在台灣待(因為在這裡很快樂!!)一年的留學生(交換學生?).

因為我來台灣還不到兩個月, 所以我現在講國語還會常常說錯. 但是因為我在家裡的時候我寄宿家庭的爸爸和媽媽都不會說英文,所以我可以有好多機會練習中文. 而且, 我在學校也會用到很多國語, 因為我的同學們英文說得不太好.

加油!

Posted

大家好,我的中文名字叫何凯琳. 我是英国人但是从三岁到十六岁住在台湾的台中市. 现在我在英国教初级中文.

很高兴认识大家.

:lol:

Posted

大家好!

我是 pyko. 我兩歲的時候從台灣移到澳洲,所一中文不是很好‧ 我跟爸爸和媽媽大部分都講中文,所一講簡單的中文還可以‧ 只是讀跟寫中文我就不太會‧ 希望大家能夠幫幫我!

謝謝!

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...