Weronika Posted July 29, 2006 at 04:08 AM Report Posted July 29, 2006 at 04:08 AM I was thinking about subtitles. I see CCTV and I always recognize a lot of character. But how can you understand them, not the characters, but the sentence?! I mean that all of the character is one word and you need to join them together in a little period. For example in english or other language, you can read more quickly, I think. Of course I'm asking for them, who learning chinese, and not native chinese. Or it's hard for a native chinese too, reading quickly? If there is a newspaper or something else, it's easiest, but tv subtitles... It seems to me a very hard row to hoe. Quote
heifeng Posted July 29, 2006 at 04:56 AM Report Posted July 29, 2006 at 04:56 AM Just keep at it and listen and read, it's really just a matter of time and maybe vocabulary...good luck Quote
tanhql Posted July 29, 2006 at 08:21 AM Report Posted July 29, 2006 at 08:21 AM natives(like me) can read the subtitles very quickly, provided reasonable time is given to read. but reading of subtitles in chinese shows is only when they cannot hear the dialouge properly. Quote
wushijiao Posted July 29, 2006 at 09:59 AM Report Posted July 29, 2006 at 09:59 AM By far the factor that is most crucial to understanding subtitles is the amount of time you spend reading, over a long period of time, obviously. Besides that, I’d also recommend: 1) Concentrate on learning vocabulary, in addition to learning individual characters. 2) Learn as many measure words as possible. 3) Learn some of the common suffixes and prefixes. 4) Learn some of the common grammatical patterns (一…..,就…../ 虽然….,但是…etc). As far as putting sentences together from individual characters, this post below is somewhat related. It discusses the difference between learning characters and learning words, and some advice is put forward as to how to differentiate different parts of speech in a sentence. http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/4581-total-number-of-chinese-characters&highlight=%E5%B0%8F%E5%BA%B7 Q: "Roddy, what ideas do you have for a whole course in recognizing names of things?" http://www.chinese-forums.com/showpost.php?p=37180&postcount=13 Quote
Weronika Posted July 29, 2006 at 11:18 AM Author Report Posted July 29, 2006 at 11:18 AM thank you! wushijiao, I'll take your advices!! Quote
Lu Posted July 29, 2006 at 03:12 PM Report Posted July 29, 2006 at 03:12 PM I read far more quickly in English and in my native language than in Chinese. But I did learn to read the subtitles. It takes some practice, and personally when I read the subtitles I have no time left to actually watch the scene, but it can be done. Quote
andychao Posted August 1, 2006 at 03:29 AM Report Posted August 1, 2006 at 03:29 AM hey, Zozo: why are you changing your name??? Zozo is also good, Vero si too common, maybe Vezo is better...hahahha:mrgreen: :mrgreen: Quote
Weronika Posted August 5, 2006 at 09:41 AM Author Report Posted August 5, 2006 at 09:41 AM yes vezo could be good too I didn't like zozovera so i changed it. Weronika is veronika in polish, and I'm learning now polish too Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.