anonymoose Posted August 8, 2006 at 11:07 AM Report Posted August 8, 2006 at 11:07 AM What does 如果说上次的作业还有边际可循,那这次真可谓不着边际了。 mean in English? (I don't get the 边际可循 and 边际 parts. Also, is 着 here pronounced zháo?) Quote
skylee Posted August 8, 2006 at 12:34 PM Report Posted August 8, 2006 at 12:34 PM For 不着边际, take a look -> http://cdict.giga.net.tw/?q=%A4%A3%B5%DB%C3%E4%BB%DA Quote
pattifranklin Posted August 8, 2006 at 04:55 PM Report Posted August 8, 2006 at 04:55 PM If you say that the last homework assignment has more to it, than one may say that this homework assignment is way off the mark. The translation isn't perfect, but i think it gets the point across. 不着边际 can be read either bùzháobiānjì or bùzhuóbiānjì, but the second pronuciation is what you will find in "proper" dictionaries. The term is derogatory, and basically means that the subject is irrelevant, off the mark, or impractical. if you would like more examples of this expression, let me know. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.