jbiesnecker Posted August 9, 2006 at 02:41 AM Report Posted August 9, 2006 at 02:41 AM Can someone explain the difference in usage between these three? They all have meanings of something like "suitable," and I'm decently capable of using the correct one when I speak/write, but I was just asked by a friend of mine and I have no idea what the real differences are Quote
bilicon Posted August 9, 2006 at 05:42 AM Report Posted August 9, 2006 at 05:42 AM Difference between 合适、适合、适宜 Well, these three words really hard to tell the difference. I give you some examples. Maybe it will help you to understand it. you can say: 你穿这件衣服很合适。 but you can't say: 你很合适穿这身衣服 it usually say that: 你很适合穿这件衣服。 In other words 合适 is a v.i.(intransitive verb) while 适合 is a v.t.(transitive verb) And 适合 and 适宜 are very similar but have a little different. We usually use 今天适宜去郊游。 but if you use 今天适和去郊游。is not quite good, but isn't wrong i think. Maybe it's customarily use 适宜 here. And I don't know if i can help you or not. But i suggest you buy a chinese dictionary to find the difference. good luck. Quote
[欧阳江] Posted August 9, 2006 at 06:38 AM Report Posted August 9, 2006 at 06:38 AM 合适:is an adjective 适合:is a verb hence it's: 你这样说不合适 when used as an adjective and 他适合当教师 when used as a verb. Quote
Eunice P Posted August 16, 2006 at 06:17 AM Report Posted August 16, 2006 at 06:17 AM Correct me if I'm wrong since my English isn't really good. From my perspective, the meaning may probably go something like this. 合适:goes well together The shirt goes well (together) with her body size. (Odd way to put it, but that's usually how Chinese say it.) 适合:suitable This place is suitable for me to stay. 适宜 : the right condition/time This earth is the right condition for the plants. Quote
xiayule Posted August 17, 2006 at 02:19 AM Report Posted August 17, 2006 at 02:19 AM 适合 and 合适 sometimes can be replaced each other. for example chinese people says : 他们俩非常 适合/合适,they match each other perfectly.most of chinese people will not care the tiny differences Quote
owen Posted August 17, 2006 at 02:49 PM Report Posted August 17, 2006 at 02:49 PM 合适:goes well togetherThe shirt goes well (together) with her body size. (Odd way to put it, but that's usually how Chinese say it.) I think most english speakers would usually use 'goes well together' at the end of a sentence, or more to the point, after the two things the speaker is referring to have already been mentioned. Quote
SWWLiu Posted March 6, 2008 at 08:38 PM Report Posted March 6, 2008 at 08:38 PM Difference between 合适、适合、适宜: Can someone explain the difference in usage between these three? They all have meanings of something like "suitable' date='" and I'm decently capable of using the correct one when I speak/write, but I was just asked by a friend of mine and I have no idea what the real differences are [/quote'] Another way to tell the difference is to consider the following: 合适 (physically) well-fitting, proper 适合 compatible, appropriate 适宜 making a comfortable and good fit, making everyone happy Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.