zhwj Posted August 9, 2006 at 06:04 AM Report Posted August 9, 2006 at 06:04 AM Is there a standard English translation of 实力派 when applied to writers or film-makers? I keep thinking that there's some analogue in English, but I haven't been able to come up with anything. Quote
gato Posted August 9, 2006 at 07:19 AM Report Posted August 9, 2006 at 07:19 AM Judging from this article, it's like it's the contrast between commercial writers and literary writers. For films, it would be commercial vs. art films. However, the analogy is not perfect because the Chinese terms here really refer to flash/star power vs. substance. But I don't know of any terms that are exact parallels of these. These Chinese terms seem to be recent inventions, too. http://www.news365.com.cn/wxzt/wx_wenhua/byhhbkjf/bypgd/200603/t20060324_876398.htm 白烨:偶像派与实力派之争伴 Quote
zhwj Posted January 10, 2007 at 10:49 AM Author Report Posted January 10, 2007 at 10:49 AM I keep coming across this term, but I still haven't found a good English analogue. Gato's explanation is correct, and you'd think that the same division between flashy writers and serious writers (or actors, or artists) would exist in English literature or in Hollywood. For some reason I feel there's a name for the crop of 1970s actors like Nicholson and De Niro that would work here - anyone? Quote
roddy Posted January 10, 2007 at 11:40 AM Report Posted January 10, 2007 at 11:40 AM I must spend too much time in fast food resaurants, I keep on thinking of pies when i see this topic. What about heavy-weight? I think that would be close for director and writer at least? Quote
chenpv Posted January 10, 2007 at 05:17 PM Report Posted January 10, 2007 at 05:17 PM And how about 重量级(人物/选手)? Quote
Koneko Posted January 10, 2007 at 09:42 PM Report Posted January 10, 2007 at 09:42 PM True talents = 实力派 Pop idols = 偶像派 Quote
Gulao Posted January 11, 2007 at 03:20 PM Report Posted January 11, 2007 at 03:20 PM I think commercial vs. substantive/art/literary/what have you is a fairly good analogue. Both, as far as I can tell, refer to whether or not the person involved tries to appeal broadly in an effort to be "popular." Quote
zhwj Posted January 11, 2007 at 04:31 PM Author Report Posted January 11, 2007 at 04:31 PM Thanks for the suggestions. (Heavyweight is the word I've not been able to think of for months, but now that you've reminded me of it, roddy, it doesn't seem like the right fit.) I keep encountering stuff like “***,1969年生,当代中国文坛不可忽视的实力派作家之一”, and I'd been hoping that it's actually something substantive, but it looks like it's just market-speak. "Literary novelist" (or "serious actor") is what it'll have to be. Oh, well. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.