Rene Nyffenegge Posted August 13, 2006 at 08:56 PM Report Posted August 13, 2006 at 08:56 PM Hi everybody I came across the following sentence: 美国联邦调查局发言人保尔·布里森说,联邦调查局正在调查这起事件。 (found at http://news.xinhuanet.com/english/2006-01/23/content_4088523.htm) and the usage of 起 is unclear to me. What is its purpose in the sentence? TIA, Rene Quote
feihu989 Posted August 14, 2006 at 01:45 AM Report Posted August 14, 2006 at 01:45 AM ther are some differences between English and Chinese . For example , in English when we say an apple , a pen, and in Chinese we say “一(an) 个 苹果(apple)”, there should be a word ‘个’ between ‘an’and ‘apple’. In the same way , when we say ," this apple is mine(这个苹果是我的)", there is a word ‘个’between '这(this)' and '苹果(apple)'. we can see some other phases like it , 这支铅笔(this pencile) , 那条裤子(that pants). And in the phrase "这起事件(this incident)", '起' is just like the word ‘个’and '条', it couldn't be translated into English directly , but it do uses in Chinese , as achronic usage. hope it helps Quote
jbiesnecker Posted August 14, 2006 at 01:49 AM Report Posted August 14, 2006 at 01:49 AM 起 here is a measure word. Wenlin says it's a measure word for "case; batch; group," and it's often seen as a measure word for criminal cases. Quote
Rene Nyffenegge Posted August 14, 2006 at 09:44 AM Author Report Posted August 14, 2006 at 09:44 AM Oh my, I should have known that myself.... Well, anyway, thanks for clearing that up. Cheers, Rene Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.