xuefang Posted September 21, 2004 at 12:09 PM Report Posted September 21, 2004 at 12:09 PM Could you tell me where i could find lyrics of traditional Chinese songs and it would be great if they're tranlated in English too. Thanks. Quote
skylee Posted September 21, 2004 at 12:33 PM Report Posted September 21, 2004 at 12:33 PM Such as? Here is one of the most famouse pieces of Cantonese Opera -> 帝女花 - 香夭 (Fragrant Death - the suicide scene of the princess of the last emperor of the Ming Dynasty, with her husband) (And this is a 龍劍笙/梅雪詩 version.) The Chinese lyrics are easy to come by. But I am afraid it is difficult to find the translation. 帝女花 - 香夭詩白: (女)倚殿陰森奇樹雙 (男)明珠萬顆映花黃 (女)如此斷腸花燭夜 (男)不須侍女伴身旁 下去 (女)落花滿天蔽月光 借一杯附薦鳳台上 帝女花帶淚上香 願喪生回謝爹娘 偷偷看 偷偷望 佢帶淚帶淚暗悲傷 我半帶驚惶 怕駙馬惜鸞鳳配 不甘殉愛伴我臨泉壤 (男)寸心盼望能同合葬 鴛鴦侶相偎傍 泉台上再設新房 地府陰司裡再覓那平陽門巷 (女)唉惜花者甘殉葬 花燭夜難為駙馬飲砒霜 (男)江山悲災劫 感先帝恩千丈 與妻雙雙叩問帝安 (女)唉盼得花燭共諧白髮 誰個願看花燭翻血浪 唉我誤君累你同埋蒘網 好應盡禮揖花燭深深拜 再合巹交杯墓穴作新房 待千秋歌讚註駙馬在靈牌上 (男)將柳蔭當做芙蓉帳 明朝駙馬看新娘 夜半挑燈有心作窺妝 (女)地老天荒情鳳永配痴凰 願與夫婿共拜相交杯舉案 (男)遞過金杯慢咽輕嘗 將砒霜帶淚放落葡萄上 (女)合歡與君醉夢鄉 (男)碰杯共到夜台上 (女)唉百花冠替代殮裝 (男)駙馬珈墳墓收藏 (女)相擁抱 (男)相偎傍 (合)雙枝有樹透露帝女香 (男)帝女花 (女)長伴有心郎 (合)夫妻死去樹也同模樣 Quote
xuefang Posted September 21, 2004 at 12:59 PM Author Report Posted September 21, 2004 at 12:59 PM For example some songs related to love or unhappy love. I need one for my drama play. Or then it could be related to nature and so on. Quote
skylee Posted September 21, 2004 at 01:33 PM Report Posted September 21, 2004 at 01:33 PM You can find some screen shots of the movie "帝女花" (1976), which was directed by John Woo (unbelievable), here. Sorry this may not help. Quote
xuefang Posted September 21, 2004 at 01:40 PM Author Report Posted September 21, 2004 at 01:40 PM Could someone write that song, that Skylee posted, again in pinyin. I'm not familiar with characters yet and then i could try to translate it to Finnish and maybe use in my drama play. But thank you Skylee for helping. Quote
skylee Posted September 21, 2004 at 02:16 PM Report Posted September 21, 2004 at 02:16 PM The opera is in Cantonese, whereas pinyin is for Mandarin. Perhaps you can consider this one from the new movie "House of the Flying Daggers" -> http://gg77.gg77.com:89/qun-1/0014/2.Wma It is not really traditional music, but it sounds like one. And it is short and simple. Lyrics - 北方有佳人, (bei3 fang1 you3 jia1 ren2) 絕世而獨立, (jue2 shi4 er2 du2 li4) 一顧傾人城,(yi1 gu4 qing1 ren2 cheng2) 再顧傾人國。 (zai4 gu4 qing1 ren2 guo2) 寧不知傾城與傾國, (ning4 bu4 zhi4 qing1 cheng2 yu2 qing1 guo2) 佳人難再得!(jia1 ren2 nan2 zai4 de2) Rough translation - In the north there is a beauty. She is the one and the only in the world. A look of hers can bring down a city. A second look will bring down a country. Don't you know that in the ruins of cities and countries, it is difficult to find such a beauty again. Quote
xuefang Posted September 21, 2004 at 02:34 PM Author Report Posted September 21, 2004 at 02:34 PM Thanks Skylee. Quote
LiYuanXi Posted September 22, 2004 at 03:23 AM Report Posted September 22, 2004 at 03:23 AM A piece from <<牡丹亭>> written by 汤显祖 in the Ming Dynasty. Thess are very traditional lyrics. 原来姹紫嫣红开遍, (Yuan2lai2 cha4zi3yan1hong2 kai1bian4) 似这般都付与断井颓垣, (si4 zhe4ban1 dou1 fu4yu3 duan4jing3tui2yuan2) 良辰美景奈何天, (liang2chen2mei2jing3 nai4he2 tian1) 便赏心乐事谁家院。 (bian4 shang3xin1le4shi4 shui2 jia1yuan2) 朝飞暮卷,云霞翠轩, (zhao1fei1mu4juan3, yun2xia2cui4xuan1) 雨丝风片,烟波画船, (yu3si1feng1pian4, yan1bo1hua4chuan2) 锦屏人忒看的这韶光贱。(jin3ping2ren2 te4kan4 di4 zhe4 shao2guang1 jian4) You can download this song too. http://www.kunqu.net/Music.htm it's the 11th song from the bottom. Quote
xuefang Posted September 22, 2004 at 04:45 PM Author Report Posted September 22, 2004 at 04:45 PM Thank you LiYuanXi. Now i just try to translate that into Finnish.. Quote
huo mei Posted June 25, 2005 at 02:53 AM Report Posted June 25, 2005 at 02:53 AM hi! can somebody pls. give me a pinyin lyrics of the songs, lovers and beauty from the movie, house of flying daggers. thanks a lot!!!! Quote
miss_China_so_much Posted June 29, 2005 at 12:59 PM Report Posted June 29, 2005 at 12:59 PM hi! can somebody pls. give me a pinyin lyrics of the songs, lovers and beauty from the movie, house of flying daggers. thanks a lot!!!! You mean this one: 佳人曲 北方有佳人 绝世而独立 一顾倾人城 再顾倾人国 宁不知倾城与倾国 佳人难再得 ?? Quote
skylee Posted June 29, 2005 at 01:27 PM Report Posted June 29, 2005 at 01:27 PM hi! can somebody pls. give me a pinyin lyrics of the songs, lovers and beauty from the movie, house of flying daggers. thanks a lot!!!! Take a look at post #6 of this thread. Quote
ApriLRaIN Posted July 5, 2005 at 08:59 AM Report Posted July 5, 2005 at 08:59 AM hello.... can anyone help me find Yu Heng ( Sheng Hu Xi ) pinyin lyrics.... it difficult for me to find this pinyin lyrics....... hope u all can help me.. thanksssss Quote
danver_li Posted July 8, 2005 at 05:42 AM Report Posted July 8, 2005 at 05:42 AM "Rough translation - In the north there is a beauty. She is the one and the only in the world. A look of hers can bring down a city. A second look will bring down a country. Don't you know that in the ruins of cities and countries, it is difficult to find such a beauty again." Well translation!! After I check for the web: http://www.cnpoet.com/gudian/b/b0017/b0017_0001.htm I would like to have a little bit improve: In the north there is a beauty. She is extraordinary and the only. Her first glance can conquer a city. Her second look will overcome a country. Though the emperor know it may harmful for his cities and country, But he can't help wallowing in love such a lady. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.