rob07 Posted November 1, 2008 at 02:20 AM Author Report Posted November 1, 2008 at 02:20 AM Yes, I think you've summed her up. Maybe its not such a bad match though. Xiang Nan is also pretty immature and she seems to be able to dominate him, which appears to suit them both. After having put up with her mother for so long, arguably the last thing she needs is a boyfriend/husband who is a stronger personality than she, which Huazi probably is. At any rate, he seems more mature than either of them. Quote
xinxin Posted November 1, 2008 at 11:51 PM Report Posted November 1, 2008 at 11:51 PM Xiang Nan explaining to Xia Lin why he bought that kitchen set:-过这村就没这店了 The direct meaning is: if you pass this village, you won't be able to find this shop anymore. Basically it means: This is the only chance to do or buy something. 而且人家说了 等我搬家就拆走Moreover, they said that when I move, they will (?? dissassemble it?) You are right. 拆走here means disassemble Huazi's bald buddy to Huazi 哥们儿还成吧。他们都给五百。哥们儿一下就让他们上一档次。有零有整 The buddy will be fine (还成 = 还行). Everyone is giving 500. They (哥们儿=the buddies, the people present) will suddenly (一下) help/let them (让他们) go up (上) a level (档次 social standing/one's level). The two 哥们儿 here both refer to the bald guy himself, which is the same as saying "I..." 为什么非要往上爬呢? 普通人的生活有什么不好? 早晚有一天你也会像徐志森一样骗我 Why do you want to climb that hill? What's wrong with the life of regular people? Sooner or later you will cheat my like 徐志森. 往上爬 here means get higher position and richer 1 Quote
renzhe Posted November 5, 2008 at 09:55 PM Report Posted November 5, 2008 at 09:55 PM Words for the 7th episode. Lots of useful and interesting vocab this time around. 模特 mó tè * (fashion) model 破 pò * to break / to split / broken 失业 shī yè * unemployment 相遇 xiāng yù * to meet / to come across 茫茫人海 máng máng rén hǎi * boundless sea of people / vast crowd 困 kùn * to trap / distress / sleepykùn * sleepy / doze off 同病相怜 tóng bìng xiāng lián * fellow sufferers empathize with each other (成语 saw); misery loves company 四处 sì chù * all over the place / everywhere and all directions 方庄 Fāng zhuāng * Fangzhuang neighborhood of Beijing 四合院 sì hé yuàn * courtyard house (type of Chinese residence) 桑树 sāng shù * mulberry tree, with leaves used to feed silkworms 桑葚 sāng shèn * mullberry (the fruit) 蚕 cán * silkworm 枣树 zǎo shù * jujube tree / date tree / Zizyphus vulgaris 死鬼 sǐ guǐ * devil / You devil! (as joke or insult) / the departed 噼里啪啦 pi lǐ pā lā * onomat. 蚊子 wén zi * mosquito 园林 yuán lín * gardens / park / landscape garden 局 jú * office / situation / classifier for games: match, set, round etc 缺德 quē dé * wicked / unscrupulous 崩溃 bēng kuì * collapse / crumble / fall apart 油条 yóu tiáo * youtiao (deep-fried breadstick) 练 liàn * to practice / to train / to drill 杂技 zá jì * acrobatics 恶心 ě xīn * nausea / to feel sick / disgust 灰溜溜 huī liū liū * dull grey / dingy 陷阱 xiàn jǐng * lit. a pit for trapping animals / a trap / a snare 飞蛾扑火 fēi é pū huǒ * a moth darting into a fire / to seek one's own doom 自投罗网 zì tóu luó wǎng * walk right into a trap 后悔 hòu huǐ * regret / repent 傻 shǎ * foolish 超级 chāo jí * transcending / high grade / super- 放假 fàng jià * to have a holiday or vacation 使劲 shǐ jìn * to exert all one's strength 赞美 zàn měi * admire / applause / praise 精灵 jīng líng * spirit / fairy 招呼 zhāo hu * to call out to sb / to greet sb / to inform sb 烧成灰儿 shāo chéng huī er * burn to ashes 面试 miàn shì * to interview / to audition / interview 智慧树 zhì huì shū * tree of wisdom 亨利 Hēng lì * Henry (name) 冲 chōng * to rinse / to collide / to water * chòng * of great force / towards 高迪迷 a fan of Gaudi 辞职 cí zhí * to resign 打杂儿 dǎ zár * to do odd jobs here and there 项目 xiàng mù * item / project / sports event 冲动 chōng dòng * impetus / impulse / emotional impulse 擅长 shàn cháng * to be good at / to be expert in 一流的 yī liú de * of the same kind 团队 tuán duì * team 保持联系 bǎo chí lián xì * to keep in touch 任性 rèn xìng * willful / headstrong / uninhibited 继承 jì chéng * to inherit / to carry on / to succeed 拥有者 yōng yǒu zhě * owner, someone who possesses things 宁可 nìng kě * preferably / one would prefer to...(or not to...) / would rather 雇佣 gù yōng * to employ / to hire 报亭 bào tíng * kiosk / newsstand 公共厕所 gōng gòng cè suǒ * public toilet 关键 guān jiàn * crucial / key / pivotal 台球 tái qiú * billiards 客户 kè hù * client / customer 理念 lǐ niàn * idea / concept / philosophy 结构 jié gòu * structure / composition / makeup 角度 jiǎo dù * angle / point of view 塔楼 tǎ lóu * tower (of building) 调整 tiáo zhěng * adjustment / revision 重新 chóng xīn * again / once more / re- 包装 bāo zhuāng * pack / package 绝望 jué wàng * desperation / forlorn / hopeless 瞎 xiā * blind 歌星 gē xīng * singing star / famous singer 伺候 cì hòu * to serve / to act as a valet 拍MV to shoot a music video 桥 qiáo * bridge 企宣 we've had this before, some sort of PR agent for a pop star 捣乱 dǎo luàn * to disturb / to look for trouble / to stir up a row 众目睽睽 zhōng mù kuí kuí * under the gaze of the public 导演 dǎo yǎn * direct / director (film etc) 改 gǎi * to change / to alter / to transform 负面 fù miàn * negative / the negative side 影响 yǐng xiǎng * an influence / to influence / to affect (usually adversely) 专辑 zhuān jí * album / record (music) / special collection of printed or broadcast material 放弃 fàng qì * to renounce / to abandon / to give up 摆平 bǎi píng * to be fair / to be impartial 删 shān * to delete 相机 xiàng jī * a camera / variant of 照相机 精彩 jīng cǎi * brilliant / splendid 彻底 chè dǐ * thorough / thoroughing / complete 优秀 yōu xiù * outstanding / excellent 应聘 yìng pìn * to accept a job offer 资料 zī liào * material / resources / data 留下 liú xià * to leave behind / to stay behind / to remain 小区 xiǎo qū * neighborhood / district 改造 gǎi zào * to change / to alter / to transform 尽量 jìn liàng * as much as possible / to the greatest extent 成本 chéng běn * (manufacturing, production etc) costs 参与 cān yù * to participate (in sth) 好评 hǎo píng * favorable criticism / positive evaluation 获得 huò dé * to obtain / to receive / to get 考察 kǎo chá * to inspect / on-the-spot investigation 周围 zhōu wéi * surroundings / environment / to encompass 环境 huán jìng * environment / circumstances / surroundings 草图 cǎo tú * a sketch / rough drawing 开发商 kāi fā shāng * developer (e.g. real-estate, software etc) 创意 chuàng yì * creative / creativity 新颖 xīn yǐng * lit. new bud; fig. new and original 醒目 xǐng mù * eye-grabbing (headline) / striking (illustration) 脱颖而出 tuō yǐng ér chū * talent reveals itself / talented people cannot be kept down 业主 yè zhǔ * owner / proprietor 字体 zì tǐ * calligraphic style / typeface / font 品位 pǐn wèi * rank / grade / quality 配备 pèi bèi * to allocate / to provide / to outfit with 班底 bān dǐ * ordinary members of theatrical troupe 助理 zhù lǐ * assistant 参加 cān jiā * to participate / to take part / to join 小组 xiǎo zǔ * a group 气盛 qì shèng * arrogant / overbearing 主持 zhǔ chí * preside over / direct 敢于 gǎn yú * to have the courage to do sth / to dare to / bold in 启用 qǐ yòng * start using / enable (as in 'enable a feature') 计较 jì jiào * to haggle / to bicker / to argue 势力 shì li * power / (ability to) influence 平步青云 píng bù qīng yún * to have a rapid rise / rise to fame suddenly 难堪 nán kān * hard to take / embarrassing 高尔夫球 gāo ěr fū qiú * golf / golf ball 幼稚 yòu zhì * young / childish / naive 毕竟 bì jìng * after all / all in all / when all is said and done 注定 zhù dìng * be doomed / be destined (to failure etc) 获利 huò lì * profit / obtain benefits / benefits obtained 名片 míng piàn * (business) card 退路 tuì lù * a way out / a way to retreat / leeway 诚意 chéng yì * sincerity / good faith 曲折 qū zhé * complicated / winding 制作 zhì zuò * make / manufacture 贝多芬 Bèi duō fēn * Beethoven 巴赫 Bā hè * Bach 肖斯塔科维奇 Shostakovich 芝加哥 Zhī jiā gē * Chicago, Illinois 交响 jiāo xiǎng * symphony, symphonic 乐团 yuè tuán * band / orchestra 艺术 yì shù * art 恕 shù * forgive 潜意识 qián yì shí * unconscious mind I need help with the following: 供货单 supplier notice? supplier receipt? 业务员 professional worker? It sounded demeaning, some kind of vocational employee? 灯箱 he was referring to a big neon box with shiny letters on it, I guess that's it 安列 签售 图便宜 to look for an easy way to do something ??? I don't have long conversations, not too many were really important, but I have a few confusing sentences to throw at all of you: (Xiaoyun to Xiang Nan) 你可真是死要面子活受罪 我又灰溜溜地杀回来了 (she will come back as a zombie???) (someone to Lu Tao) 辞了算了 (quit or don't, whatever you want? ???) 没人比得过你 nobody can top you/beat you (Lu Tao's boss to the group of young designers) 以观察学习为主。 多听多看。好吧? Observing is the most important thing for learning (or is it the other way around?) (Xia Lin about her job) 明儿还有一场热闹呢 Tomorrow, there is another loudness/happening/event. (I'm guessing 一场热闹 refers to an event expected to be lively/loud) 这个企宣我也不能当了 I cannot do this (PR job) either. (That fat boyfriend from hell to the horny actor) 你要再努嘴儿往上冲,小心我对你不客气 If you pout again (upwards???), be careful, I won't be nice to you anymore. What does 往上冲 mean here? (I forgot the context with these two) 我一路跟来的凭什么走啊? I've followed all the way here, why should I leave? (??) 别生在福中不知福了 生在福中不知福 means something like "born into happiness/prosperity, but doesn't realise it". Quote
xinxin Posted November 6, 2008 at 10:21 PM Report Posted November 6, 2008 at 10:21 PM I need help with the following: Here's some support for the lovely work done by renzhe. 供货单 delivery note 业务员 in this context, it means salesman, working on acquiring customers for the advertisement company 灯箱 you are right, it's a big neon box with photos on it and it shines in the dark when the light insight is on. 签售 I don't remember the context, it probably means a event that somebody signs and sells his book or album in public 图便宜 (buy something) because it's cheap. 图...... means (do something) because of...... (Xiaoyun to Xiang Nan) 你可真是死要面子活受罪 死要面子活受罪is an idiom, means somebody suffers from something because he wants to keep himself from losing face. Xiang Nan doesn't want to ask Xiao Yun's mother to help them renting an apartment, because he doesn't want to lose face. But then he has to suffer from looking for an apartment everywhere himself and ended up with only crappy ones. 我又灰溜溜地杀回来了 灰溜溜 is an adjective describing loser, somebody who lost a battle, a game or somebody who failed in doing something. Here 杀回来了 just means come back. The sentence is expressed in a funny way. Because 灰溜溜地 describes a image of loser, but 杀回来了 or 杀来了 describes a image of very spirited man, who desires to win or succeed in doing something. (someone to Lu Tao) 辞了算了 Just quit. (Lu Tao's boss to the group of young designers)以观察学习为主。 多听多看。好吧? Observing is the most important thing for learning (or is it the other way around?) Your main job is to observe and learn. More listening and watching. (That fat boyfriend from hell to the horny actor)你要再努嘴儿往上冲,小心我对你不客气 If you pout again (upwards???), be careful, I won't be nice to you anymore. What does 往上冲 mean here? here 努嘴儿 means the movement of giving a kiss, 往上冲 means move towards to the singer (that girl). That fat boyfriend is warning the actor not to kiss his girl. 1 Quote
renzhe Posted November 16, 2008 at 09:00 PM Report Posted November 16, 2008 at 09:00 PM Here's the vocab for episode 8, scheduled for this weekend. It took a while, I was away for much of the week. I only took the more difficult words this time, the easier ones should all be covered by the previous episodes. (SPOILER) In this episode, Mi Lai comes back, and she's a bit insane, and Lulu breaks up with the cheesy singer and thinks about starting a business with Huazi. It will be interesting to see what comes out of this... 小户 xiǎo hù * small and humble family 防虫 火柴 huǒ chái * match (for lighting fire) 蟑螂 zhāng láng * cockroach 负责 fù zé * to be in charge of / to take responsibility for / to be to blame 别墅 bié shù * villa 发誓 fā shì * to vow / to pledge / to swear 过日子 guò rì zi * to live one's life / to pass one’s days / to get along 大熊 dà xióng * bear 葡萄 pú tao * grape 展示 zhǎn shì * to open up / to reveal 镳 biāo * darts / escort / horsebit 茅坑 máo kēng * cesspit, latrine pit 腐蚀 fǔ shí * corrosion / to corrode (degrade chemically) / to rot 站岗放哨 zhàn gǎng fàng shào * to stand guard and alert if someone comes 精装 争气 zhēng qì * to work hard for sth / to resolve on improvement / determined not to fall short 女婿 nǚ xu * daughter's husband / son-in-law 咨询费 zī xún fèi * consultant fee 收条 shōu tiáo * receipt 签名 qiān míng * to sign (one's name with a pen etc) / to autograph 支招儿 = 支着儿 to help a player by by cueing 蒙 mēng * (knocked) unconscious / to deceive / to cheat 忒 tè * excessive / to change 阳台 yáng tái * balcony / porch 前途 qián tú * prospects / outlook (for the future) / future 伊妹儿 yī mèir * email (loan) 失踪 shī zōng * missing / lost / unaccounted for 血压 xuè yā * blood pressure 发动 fā dòng * to start / to launch / to mobilize 伊卡璐 光脚 蘑菇 mó gu * mushroom 奶油 nǎi yóu * cream 开会 kāi huì * have a meeting / be at a meeting / to hold or attend a meeting 尊重 zūn zhòng * esteem / respect / to honor 牛排 niú pái * steak 空虚 kōng xū * hollow / emptiness / meaningless 发廊 fà láng * hair dresser's shop 双喜临门 shuāng xǐ lín mén * two simultaneous happy events in the family 虎口 hǔ kǒu * tiger's mouth (fig. danger) 台球 tái qiú * billiards Anyone still watching this? Quote
The Elf Piper Posted November 16, 2008 at 09:33 PM Report Posted November 16, 2008 at 09:33 PM Does anyone know if/where this might be available on DVD or VCD? I've searched as best I can on the sites I'm aware of, but I'm not having any luck. Quote
renzhe Posted November 16, 2008 at 09:59 PM Report Posted November 16, 2008 at 09:59 PM In China or abroad? It should be easy to get your hands on this in China (for example, here). If you're abroad, the easiest way would be to arrange for someone in China to mail it to you, or to download it and have a geeky friend of yours make VCDs out of it. Downloading the whole thing should take you about a week, and I wouldn't worry too much about it, as there is basically zero market for this outside of Chinese-speaking countries. Once you've downloaded it, any guy good iwth computers can make VCDs out of it. Quote
rob07 Posted November 17, 2008 at 10:19 AM Author Report Posted November 17, 2008 at 10:19 AM Anyone still watching this? Yes, I've seen the first 11 episodes now. I'm far enough in that I'm confident I'll eventually get to the end. Is that the Christian god that Lulu prays to? Is that common in Beijing? Quote
renzhe Posted November 17, 2008 at 11:16 AM Report Posted November 17, 2008 at 11:16 AM I'll tone down the vocabulary lists to the level I used for the 8th episode. It's a good compromise between the time I spend on it and the usefulness of the words. I guess we can go to a more loose (and faster) schedule now, as the remaining people don't need to stick to a weekly schedule. And atitarev is on a slower one already. Quote
The Elf Piper Posted November 17, 2008 at 04:27 PM Report Posted November 17, 2008 at 04:27 PM Thanks for the tips on DVDs, renzhe. I'll see if I can find someone to help. I did try plugging in my usual Amazon info but it doesn't seem to work the way it does with, say Amazon.uk or Amazon.fr. Downloading something for a week sounds like too much for this Luddite!! Quote
renzhe Posted November 17, 2008 at 06:25 PM Report Posted November 17, 2008 at 06:25 PM Elf Piper, you've been following this project for quite a while now. It is a shame that you can't watch these shows because of such trivial things. Don't you know someone who is good with computers who could help you download this stuff? Shipping from China is another option, but you need someone to mail it to you, and it will take a while. Quote
xinxin Posted November 18, 2008 at 10:50 PM Report Posted November 18, 2008 at 10:50 PM 防虫精装 伊卡璐 光脚 房虫 somebody, who is like Xiaoyun's mother, working as a estate agent 精装 apartments with complete interior design and decoration 伊卡璐 probably a shampoo 光脚 bare feet Quote
renzhe Posted November 19, 2008 at 12:34 AM Report Posted November 19, 2008 at 12:34 AM Oh, yeah, I have a question. When Mi Lai comes back, she seems to be in the same apartment that she rented from Xiaoyun's mother and then left over to Xiaoyun. It makes sense, because she can see Lu Tao's room from there, and in an earlier episode it was mentioned that Xiaoyun had moved into the same neighbourhood as Lu Tao. But didn't Xiaoyun's mother rent that to some young couple a few episodes back? Quote
imron Posted November 19, 2008 at 02:25 AM Report Posted November 19, 2008 at 02:25 AM I can't remember the specifics, but I thought she double-rented it, i.e. it was still rented out to Mi Lai and then because Mi Lai wasn't around, she rented it out again. When Mi Lai came back, the other couple presumably had to move out, although like I said, it's been a while and I can't remember the specifics now. Quote
renzhe Posted November 19, 2008 at 12:08 PM Report Posted November 19, 2008 at 12:08 PM Yeah, she double-rented it, but I'm wondering how on Earth she kicked the other couple out as soon as Mi Lai came back without Mi Lai noticing that she was being duped. This hasn't been mentioned at all, and I'm wondering what the point of spending an episode on that couple was Quote
imron Posted November 19, 2008 at 12:10 PM Report Posted November 19, 2008 at 12:10 PM To show how money-grabbing Xiaoyun's mother is? Quote
renzhe Posted November 19, 2008 at 12:15 PM Report Posted November 19, 2008 at 12:15 PM I would think that the episode where she overcharges Mi Lai plus the episode where she shows up at Lu Tao's work asking for her consultant fee would have sufficed. A bit strange to throw half an episode away like that. But I was worried that I had missed something, I guess it was just sloppy writing. Quote
renzhe Posted November 19, 2008 at 08:46 PM Report Posted November 19, 2008 at 08:46 PM (edited) Episode 9: 休整 xiū zhěng * to rest and reorganize (military) 一眨眼 a blink of an eye 小业主 small proprietor 企业家 qǐ yè jiā * entrepreneur / industrialist 身份证 shēn fèn zhèng * ID card / proof of identity 估摸 gū mo * to reckon / to guess 热乎 rè hū * chummy / warm and cosy 委屈 wěi qū * to feel wronged / to nurse a grievance / to cause sb to feel wronged 假装 jiǎ zhuāng * to feign / to pretend 客厅 kè tīng * drawing room (room for arriving guests) / living room 沙发 shā fā * sofa 陌生 mò shēng * strange / unfamiliar 在乎 zài hu * determined by / to care about / to mind 犟 jiàng = (强) * stubborn / obstinate / tenacious 轻松 qīng sōng * gentle / relaxed 幸运 xìng yùn * fortunate / lucky / fortune 保佑 bǎo yòu * to bless and protect / blessing 苗条 miáo tiáo * slim, slender, graceful 按摩 àn mó * massage 保准 bǎo zhǔn * reliable / to assure 扑腾 pū teng * pitter-patter 洗头 xǐ tóu * to shampoo/wash hair 兜风 dōu fēng * to catch the wind / to go for a spin in the fresh air 私企 sī qǐ * private business 高材生 gāo cái shēng * student of great ability 认命 rèn mìng * to accept misfortunes as decreed by fate / resigned to sth 装饰 zhuāng shì * to decorate / decoration / decorative 报价 bào jià * quoted price 信誉 xìn yù * prestige / distinction / reputation 竞争 jìng zhēng * to compete / competition 诚意 chéng yì * sincerity / good faith 内疚 nèi jiù * a guilty conscience / to feel a twinge of guilt 心理 xīn lǐ * mental / psychological 靠谱 kào pǔ * to play by the score / do things the right way 姿势 zī shì * posture / position 磨练 mó liàn * to temper oneself / to steel oneself / self-discipline 否定 fǒu dìng * to negate / negative (answer) 水夫妻 讲穷 费油 guzzle petrol ?? (Huazi can't sell his car because it 费油) 旧奥拓 ?? used car ?? (aotuo == auto?) Edited November 19, 2008 at 09:11 PM by renzhe Quote
xinxin Posted November 20, 2008 at 09:15 PM Report Posted November 20, 2008 at 09:15 PM 水夫妻讲穷 费油 guzzle petrol ?? (Huazi can't sell his car because it 费油) 旧奥拓 ?? used car ?? (aotuo == auto?) 露水夫妻 (it should be): 露水is dew, here is a figurative expression says very short-lasting husband-wife relationship 费油:waster too much petrol. 费is a verb here, means to waster, to cost. 旧奥拓:奥拓is a brand name of car, which is produced by 长安铃木(ChangAn Suzuki) Quote
roddy Posted November 20, 2008 at 11:31 PM Report Posted November 20, 2008 at 11:31 PM 讲究 I think, not 讲穷. Note the 九 rather than 力 at the bottom. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.